quinta-feira, 30 de agosto de 2012

Leet


Estava vendo o seriado Numb3rs, o episódio  Mercados Paralelos, e me chamou muita atenção a linguagem Leet. Fui procurar um pouco sobre e resolvi postar aqui. Como adoro aprender línguas novas fiquei curiosa, mas talvez essa seja uma língua que eu demore a aprender afinal é feita com números e sinais. Mas realmente gostei de Leet.
Texto de |24 |\| !  /\/\ * 1_



"O Leet, tambem conhecido como eleet ou leetspeak é uma alternativa ao alfabeto inicialmente usado para o idioma ingles, usado principalmente na internet. Ele usa várias combinações de caracteres ASCII para substituir letras do alfabeto latino. Por exemplo, a própria palavra leet admite muitas variações, quando é escrita em leet como l33t, 1337 ou l337 e a palavra eleet pode ser escrita como 31337 ou 3l33t.

Tabela retirada do site http://pt.wikipedia.org/wiki/Leet


Leet veio da pronúncia da palavra elite em inglês. O alfabeto leet é uma forma especializada de escrita usando simbolos. Leet também pode ser considerado uma cifra, embora muitos dialetos ou variedades lingüísticas existem em diferentes comunidades online. O termo leet também é usado como um adjetivo para descrever proeza formidável ou realização, especialmente nas áreas de jogos on-line e em sua forma original, usada por hackers de computador .

A expressão surgiu nos anos 80 como uma forma de taquigrafia, devido à baixa velocidade dos modems da época. Com o surgimento de BBS e outros grupos de discussão, o leet se diferenciou do internetês pelo uso de símbolos e números no lugar das letras para contornar os mecanismos de auto-censura desses grupos, que proibiam o uso de palavras de baixo calão ou que pudessem estar contidas em mensagens ilegais. Adicionalmente, era mais difícil expulsar de uma discussão um usuário cujo nome estivesse escrito em leet porque era necessário digitar o nome.

Nos anos 90, o leet continuou a evoluir naturalmente pela substituição de palavras por formas populares ou erros comuns de digitação (por exemplo, the é escrito teh, you é escrito joo ou j00). Palavras próprias do leet também foram cunhadas, geralmente baseadas em abreviaturas da língua inglesa, como LOL (de Laughing Out Loud, ou rindo alto).
Blusa com texto em leet a venda em um site.

Nessa época, ele também passou a ser usado em contextos mais amplos, para confundir ou afirmar uma atitude, e se popularizou entre os usuários de jogos online e MMORPGs. Também se tornou comum o uso do leet de forma irônica, como uma crítica a pessoas viciadas nesses jogos. Assim como roupas e gírias, o leet passou a ser uma forma dos jovens se tentarem diferenciar na internet."
Texto do:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Leet

quarta-feira, 29 de agosto de 2012

A greve mais inteligente...



A greve mais inteligente que eu vi até agora foi a da Polícia Federal. Ao invés de parar o serviço eles trabalharam em dobro e mostraram para sociedade por que precisa de mais efetivo. Ao invés de prejudicar as pessoas pela ausência do trabalho estão mostrando como chamar a atenção da sociedade e trabalhando.
Texto de RMOL

quinta-feira, 23 de agosto de 2012

Tradução no Brasil: Título de filme


Sabe-se que título de filmes nem sempre são traduzidos  e sim adaptados mediante o conteúdo. A Justificativa é que nem sempre o título original tem um fácil entendimento com a história do filme. 



No começo da semana eu assisti o filme chamado karate kid. Se eu tivesse assistido o filme da versão do ano de 1984, estaria  certo o título. No entanto o que eu assisti foi o filme  da versão de 2010 que leva o nome de karate kid (no Brasil) porém a história passa toda na China e a luta que o jovem aprende é kung fu.
Para quem não entende muito de Luta / Arte Marcial, veja abaixo:






Se esse erro gravíssimo estivesse ligado a cultura AFRO com certeza já teria um grande processo por descriminar tal. Brasil que tem tantos asiáticos: Japonês (tendo a maior colônia de japoneses fora do Japão), Coreanos e a recente migração em massa dos Chineses. Acredito eu que é preciso respeitar a diferença de cada origem étnica, coisa que não houve ao traduzir o filmes, misturando duas culturas tão diferentes.

E se fosse para lembrar o filme da 1° versão que traduzisse como kung fu Kid. E se pensar bem de tradução não tem nada, uma vez que o título está metade em inglês e a outra metade em chinês (Mandarim romanizado).
Texto de Rani MOL

terça-feira, 21 de agosto de 2012

Porta-aviões Japonês




Aviões japoneses a bordo do porta-aviões Japonês Shokaku preparam-se para atacar Pearl Harbor. Na imagem um Mitsubishi A6M Zero.

Fonte de foto e texto:
https://www.facebook.com/HistoricasImagens

segunda-feira, 20 de agosto de 2012

domingo, 19 de agosto de 2012

OF X OFF


Veja  a diferença entre of e off. E quando e como usar.

Significado de Of:
De, da.

Exemplo:
The BCB will launch celebrative coins to honor the delivery OF THE OLYMPIC FLAG to Brazil.
... DA bandeira olímpica…


 
Significado de Off:
S. estar "fechado", estar "desligado" (em relação a aparelhos, etc)
Interj. fora!

Exemplo:
Turn Off Light
Desligue/apague a luz.

Texto de RMOL

quinta-feira, 16 de agosto de 2012

Embaixada do Japão na Europa

Samurais, membros da Primeira embaixada do Japão na Europa (1862), em torno de Shibata Sadataro, chefe do pessoal da missão (sentado) e Fukuzawa Yukichi (à sua direita), assinando a abertura do Japão e a Restauração Meiji.

 Fonte de foto e texto:
https://www.facebook.com/HistoricasImagens

terça-feira, 7 de agosto de 2012

You have 0 friends - Facebook




Mais uma vez SOUTH PARK  faz uma crítica social, dessa vez o tema foi facebook. 



Sobre como todo mundo superficialmente é amigo, como todos ficam mais virtuais e esquecem da vida “real”, de como cria problema no relacionamento amoroso e etc. 


Claro que por outro lado mostra pessoas de todas idades na rede social (até a vó do Stan) interagindo,mostra como uma pessoa que não é tão social tem a oportunidade de alguma forma se socializar.

Texto de Rani MOL

Ficha do episódio:

Nome do episódio: You have 0 friends

Temporada: 14 

Episódio: 4


Link para ver esse episódio: